![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/1/6/1016382/48218575.jpg)
(с) изображение принадлежит жудожнице Талии Тук
image © Thalia Took, aka The Artist Formerly Known As Mary Crane.
www.thaliatook.com/AMGG/gwynapnudd.html
Гвин ап Нит
Gwyn ap Nudd (Гвин ап Нит, ибо, насколько я поняло из транскрипции, читается это имя как Gwin ap Neethe.) - валлийский предводитель Дикой Охоты. Он - одновременно хозяин Annwn`а (тот свет) и король Тилвит Тег ("чудесное семейство", валлийские золотоволосые фэйри). Впрочем, это не так удивительно, если вспомнить, насколько тесно связано всё потустороннее с этими самыми фэйри, и насколько они изначально чуждые и опасные сущности.
Имя "Гвин" (как и "Fionn" или "Finn", имя Финна Мак Кумхайла по гэльски) означает "белый" с коннотациями чего-то ясного, блистающего, священного. Он - сын небесного Бога Нуады (Нудда) Среброрукого, который был королём Детей Дану (Туата де Данаан, "племена (Богини) Дану") дважды.
Гвин - воин и владыка, охотник и психопомп (проводник душ). Ему принадлежат Cwn Annwn (Кун Аннун), гончие потустороннего мира. Белые гончие с красными ушами.
Потусторонний - и в то же время близкий. Любящий туманные вершины гор и холмы, но чаще гонящий коня к очередному полю битвы.
Жестокий и страшный? Ничуть. Просто выполняет работу, которой кто-то же да должен заниматься.
В Кармартенской чёрной книге описывается Его встреча с Гвиднейм Гараниром, повелителем затерянной страны, земли которой теперь скрыты под волнами залива Кардиган Бэй.
Гвидней:
Ты — Бык, способный воинство врага рассеять
Правитель ты без гнева и упрека,
Всегда стремящийся помочь или спасти.
Гвин:
О, слава мчится впереди героя
Владыка, щедрый на дары и доблесть,
Я помогу тебе, раз ты об этом просишь.
Гвидней:
О, раз ты обещаешь мне поддержку,
Как сладостно мне слышать твой привет!
Откуда ты, о повелитель храбрых?
Гвин:
Знай, я явился прямо с поля боя,
Щита из рук не выпуская;
Гляди: мой шлем разбит копьем врага.
Гвидней:
Я рад приветствовать тебя,
С щитом расколотым в руках.
Скажи, отважный воин, кто ты родом?
Гвин:
Мой крутобокий конь — гроза сраженья;
Зовусь я Гвином, сыном Нудда;
Возлюбленный Кройдилад, дщери Ллуда.
Гвидней:
Ну, раз уж это ты, достойный Гвин,
То от тебя таиться я не стану:
Я — Гвидней Гаранир.
Гвин:
Спеши ж ко мне, жилец Таве,
Хотя Таве не близко от меня,
Сказать по правде — даже далеко.
Вот — золотом седло мое сверкает:
Но, к сожаленью,
Я вижу битву у Кер Вандви.
О да, я вижу битву у Кер Вандви:
Щиты разбиты, ребра переломаны,
И в славе тот, кто это зло содеял.
Гвидней:
О Гвин, сын Нудда, армии надежда!
Скорее под копытами коней
Погибнут легионы, чем сдадутся
Гвин:
Мой славный крутобокий пес,
Тебе не сыщешь равных в целом свете;
Недаром ты — Дормарт, пес Мелгуина.
Гвидней:
Дормарт твой красноносый! Как я рад
Повсюду следовать за ним,
Тебя к Гвибир Винид сопровождая!
Гвин:
Я оказался там, где умер Гвендолей,
Сын Кейдава, столп славных песен,
Чуть вороны закаркали над кровью.
Я оказался там, где умер Бран,
Ивериаддов сын, покрытый славой,
Чуть вороны закаркали над трупом.
Успел я и туда, где пал Ллахей,
Артуров сын, воспетый в сагах,
Едва лишь ворон прокричал над кровью.
Поспел я и туда, где был сражен сам Мейринг,
Сын Каррейана, достославный муж,
Едва ли вороны на труп слетелись.
И там я побывал, где умер Гваллаг,
Сын Кохолета именитый,
Соперник Ллогира, Ллейнавгова сынка…
И там я был, где пали бритты славные
С востока и из северных краев: Я провожал их до могилы
О, я был там, где пали бритты славные
С востока и из северных краев:
И вот я жив, они ж лежат в могиле!
(Перевод из книги "Кельтская Мифология" автор: Ward Rutherford.
www.bibliotekar.ru/encCelt/index.htm)
Оно же, но по английски:
Bull of conflict was he, active in dispersing an arrayed army,
The ruler of hosts, Indisposed to anger,
Blameless and pure his conduct in protecting life.
Against a hero stout was his advance,
The ruler of hosts, disposer of wrath.
There will be protection for thee since thou askest it.
For thou hast given me protection;
How warmly wert thou welcomed!
The hero of hosts, from what region thou comest?
I come from battle and conflict
With a shield in my hand;
Broken is the helmet by the pushing of spears.
I will address thee, exalted man,
With his shield in distress;
Brave man, what is thy descent?
Round-hoofed is my horse, the torment of battle,
Whilst I am called Gwyn, the son of Nud,
The lover of Creudilad, the daughter of Llud.
Since it is thou, Gwyn, an upright mau,
From thee there is no concealing;
I also am Gwydneu Garanhir.
He will not leave me in a parley with thee,
By the bridle, as is becoming;
But will hasten away to his home on the Tawy.
It is not the nearest Tawy I speak of to thee,
But the furthest Tawy
Eagle! I will cause the furious sea to ebb.
Polished is my ring, golden my saddle and bright
To my sadness
I saw a conflict before Caer Vandwy.
Before Caer Vandwy a host I saw,
Shields were shattered and ribs broken
Rcnowned and splendid was he who made the assault.
Gwyn ab Nud, the hope of armies,
Sooner would legions fall before the hoofs
Of thy horses, than broken rushes to the ground.
handsome my dog and round-bodied,
And truly the best of dogs;
Dormach was he, which belonged to Maelgwn.
Dormach with the ruddy nose! what a gazer
Thou art upon me! because I notice
Thy wanderings on Gwibir Vynyd.
I have been in the place where was killed Gwendoleu,
The son of Ceidaw, the pillar of songs,
When the ravens screamed over blood.
I have been in the place where Bran was killed,
The son of Gweryd, of far-extending fame,
When the ravens of the battle-field screamed.
I have been where Llachau was slain,
The son of Arthur, extolled in songs,
When the ravens screamed over blood.
I have been where Meurig was killed,
The son of Carreian, of hdnourable fame,
When the ravens screamed over flesh.
1 have been where Gwallawg was killed,
The son of Goholeth, the accomplished,
The resister of Lloegir, the son of Lleynawg.
I have been where the soldiers of Prydain were slain,
From the East to the North;
I am alive, they in their graves!
I have been where the soldiers of Prydain were slain,
From the East to the South
I am alive, they in death!
Ну, и, для круглого счёта, вот оно в оригинале:
Ymddiddan Gwyddno Garanhir a Gwyn ap Nudd
Llyfr Du Caerfyrddin XXXIII
Tarv trin anvidin blaut.
Ar benic llu lid anhaut.
Dinam eiroes am oes naut.
Ygan gur gurt y kinnit.
Arbennic llv llid owit.
Athvit naut canyserchit.
Canis naut im arotit.
Mor verth y thogyuechit.
Guanur llv py dv pandoit.
ban deuaw o kad a chiminad
Maur ac aessaur in aghad.
Briuint penaur peleidrad.
Ath kiuarchaw hv yscun
Gur. ae iscuid in aghen.
Pebir gur pan iv dyechen.
Caringrun wimarch kad trablunt.
Hud im gelwire guin mab nud.
Gorterch creurdilad merch lut.
Canisti guin gur kiwir.
Racod ny ryimgelir.
Minnev guitnev garanhir.
Nim gade gan kyulauaret
Athi. urthi fruin ydwet.
Dywris im trum tawuy anet.
Nid y tawue nessaw alawaraw
Urthid. nam vin y tawue eithaw.
Erir mor terruin treiaw.
Yscithreid vy mordruy eur kywruy
Cann. y gan wyauarvy.
Gueleis aer rac kaer wantvy.
Rac mantvy llv a weleis
Aessaur brihuid. torrhid eis.
Mygedaul. kein a dygei treis.
Gwin ab nut but. bitinaur.
Kint ysirthei kadoet rac carnetaur
Dy ueirch. no bruyn briw y laur.
Ystec vy ki ac istrun.
Ac yssew. orev or cvn.
Dormach oet hunnv afv y maelgun.
Dormach triunrut ba ssillit
Arnaw canissam giffredit.
Dy gruidir ar wibir winit.
Mi awum iny lle llas guendolev.
Mab keidav colowin kertev.
Ban ryerhint brein ar crev.
Mi awum in lle llas bran.
Mab ywerit clod lydan.
Mab ywerit clod lydan.
Ban ryerint brein garthan.
Mi awum lle llas llachev.
Mab arthur uithir ig kertev.
Ban ryreint brein ar crev.
Mi awum lle las meuric.
Mab karreian clod edmic.
Ban ryreeint brein ar cic.
Ny buum lle llas gwallauc
Mab goholheth teithiac.
Attwod lloegir mab lleynnac.
Mi awum lle llas milvir
Prydein. or duyrein ir goglet.
Mi. wi. wiw. vintev. y. bet.
Mi awum lle llas milguir
Bridein or duyrein ir dehev.
Mi. wi. wiv. vintev. y aghev.
Красиво, не так ли? Покровитель войны и смерти - "Надежда Армий", с разбитым щитом. На вопрос "Откуда ты" - отвечает "I come from battle and conflict". Пришел из битв и борьбы. Его печалит несправедливость и он помогает достойным. Предводитель Дикой Охоты, с выкрашенным в чёрное лицом, чьё имя означает "Белый".
Если верить латинскому манускрипту четырнадцатого века, знающие люди повторяли следующее "Королю Духов (в латинском оригинале - Эвменид, "Благосклонных", ипостась Эриний/Фурий. Возможно, так называли Тилвит Тэг) и Его королеве:"
"Gwyn ap Nudd,
you who are yonder in the forest,
for love of your mate,
permit us to enter your dwelling."
"Гвин ап Нит,
Ты, далёкий, в лесной глуши
Ради любви Твоей спутницы
Позволь нам войти в Твои чертоги!"
Между прочим, вчера - восьмого ноября - был день, когда Гвин открывает врата на тот свет. Врата эти - на вершине холма Гластонбери Тор (Адрес: Гластонбери, графство Сомерсет, Англия. Кельтское имя - "Инис Витрин, "стеклянный остров"").
Ещё одна дата - Бэлтэйн: каждого первого мая, Гвин сражается с Гвитиром ап Грейдавлом за обладание рукой той самой Кройдилад, дочери Ллуда. И будет так, по христианизированной версии "до судного дня". Кройдилад была обещана Гвитиру, но Гвин её выкрал. В итоге во избежание полного бардака им и предложили выяснять свои разногласия вот таким вот образом - а девушку вернули отцу. Возможно, существовала более ранняя версия истории, но в поздней идея дуэли принадлежит королю Артуру.
Очень часто этот поединок сравнивают с поединком Зимы и Лета (Кройдиллад в таком раскладе персонифицирует Весну).
Ещё один любопытный факт: имя Корделии, Шекспировской дочери Короля Лира - происходит именно от Кройдилад.
Также, в истории Килоха и Олвен (в которой упоминается и о битве с Гвитиром), Гвин помогает Килоху в охоте на великого кабана Турха Труйта.
Христианизация вообще неплохо прошлась по хозяину Аннуна. Помимо того, что значение фэйри (и их короля, соответственно, тоже), преуменьшалось, и Его зачастую представляли как "надсмотрщика", поставленного христианским богом в Аду, чтоб держать в узде демонов, есть ещё миф про Гвина и св. Коллена.
Услышал, мол, Коллен, как двое людей говорят про короля Аннуна и фэйри. Он возмутился и сказал, что они все - нечистая сила.
После чего к нему трижды приходил посыльный от Гвина и передавал требование явиться в полдень на вершину Гластонбери Тора. Только в третий раз, после угрозы, Коллен согласился. Только взял с собой освящённую воду.
На вершине холма он увидел прекрасный замок, воинов, просто мирных людей - а внутри замка был пир. Коллену предложили угоститься, но он отказался.
"- Видел ли ты когда-либо людей, одетых лучше, чем эти люди в алом и синем? – спросил король.
- Хорошая одежда, - сказал Коллен, - для одежды такого рода.
- А что же это за одежда? – спросил король. И Коллен ему ответил:
- Красное с одной стороны означает пламя, а синее с другой стороны означает лёд."
Этим ответом гость, как считается, хотел сказать, что пирующие - в аду.
После чего Коллен вылил освящённую воду на головы собравшимся и всё исчезло.
cymraeg.ru/collen_sant_a_brenin_y_tylwyth_teg.h... - вот более подробная версия.
Впрочем, это всё - только истории. Где в них правда, а где домысел? Кто знает.
Ясно только одно: валлийский предводитель Дикой Охоты загадочен и удивителен.
Ссылки:
Русскоязычные:
www.bibliotekar.ru/encCelt/19.htm
www.white-society.org/index.php?name=Pages&op=p...
cymraeg.ru/collen_sant_a_brenin_y_tylwyth_teg.h...
Англоязычные:
www.yurileitch.co.uk/id43.html
www.thetemplebooklet.co.uk/gwyn_ap_nuddbyAngeli...
www.maryjones.us/ctexts/bbc33.html
www.ancienttexts.org/library/celtic/ctexts/coll...
www.maryjones.us/jce/gwyn.html
@музыка: Алькор "Дикая Охота"
@настроение: Сиды уже почти закрыты...
@темы: история, легенды и Боги, размышлизмы, выглядывает из кроличьей норки
Ага, картина маслом: Нэд безголовый, Дрого-зомби (под ручку с Зомби!Кэт), Робб с головой Серого Ветра, синюшный Джоффри, изуродованный Визерис, тоже изуродованный Оберин... и так далее, и тому подобное.
Бееедный Мартин.
^_^ Но за это ведь мы Джорджа нашего Мартина и любим.
Жизненно, ёпт.
Если оптимизм так легко драпает с поля боя - то это неправильный оптимизм. Правильный оптимизм - э то "мывсеумрём, но до этого сперва ещё дожить надо!"
Тоже верно))) Когда дело чего-то серьезного касается - мой оптимизм кучу таких поговорок вспоминает, но в спокойном состоянии за книжкой порой он расслабляется слишком)
Понятно.
*хисчно* кое-кто из моих близких сейчас читает "Песнь...". И достаточно скоро доберётся до - трам-пам-пам! - Красной Свадьбы
Совершеннолетняя, переживёт. Но гоняться за мной и вопить о ночных кошмарах гарантированно будет.
Конкуренты? Какие конкуренты? Разве лёгкое безумие и милые кошмарики по ночам могут сравниться с напрочь снесённой и улетевшей в тёплые края крышей?